El poema de Becquer / Becquer’s poem:
Volverán las oscuras golondrinas
En tu balcón sus nidos a colgar
Y otra vez con el ala a sus cristales,
Jugando llamarán.
Pero aquellas que el vuelo refrenaban
Tu hermosura y mi dicha a contemplar,
Aquellas que aprendieron nuestros nombres,
¡Esas... no volverán!They’ll come back, those dark swallows,
’Pon thy balcon’ their nests to drape.
And, their wings ’gainst its glass, once more,
Playfully will they call.
But they who’d stayed with retarded wing
To behold thy beauty, my bliss,
Those which our names did come to know,
They ... they shall not be back.
Gustavo Adolfo Bécquer (1836-1870) (own translation)
Su mayor monumento es la búsqueda de por qué murieron.
Their greatest memorial is the search for why they died.
Y por qué el titulo ?
So beautiful ! The poem and your translation.